|
|
Dictionnaire du Moyen Français (1330-1500)
|
|
|
Recherche dans une partie de l'article
|
|
Résultat de la recherche de Myst. st Martin K.
|
|
|
1 |
|
- | RELIG. Absoudre qqn de ses pechés : Secretain vne chose dire Vous vueil et en confession : Iesuchrist me face pardon De mes pechez au departir Sachez que ie me vueil mourir : De mes pechez absoluez moy. ([Myst. st Martin K., a.1500, 266]). |
|
| 2 | | 3 |
|
"Équiper, harnacher (un cheval)" : A aller suis aspre et leger Pour errer vingt lieues le iour Nous auons desia prins bon tour Monseigneur et vous descendez Voz cheuaulx seront acoustrez Et allez deuers le sainct Pere. ([Myst. st Martin K., a.1500, 291]). |
|
| 4 |
|
"?" (Éd. : "volonté") : Or ay ie beu de ce bon vin Aller men conuient mon chemin Toute la voye de mon achart ([Myst. st Martin K., a.1500, 328]). |
Rem. Peut-être à rapprocher de eschar ds DU CANGE, s.v. eschapolus et LA CURNE. |
|
| 5 |
|
"Affection, bon accueil (?)" : Vous qui estes prince d'acherance Bien vouldrois auoir contenance A luy donner enseignement Et aussi bon gouuernement Car bien scay que il sera roy Sil plaist a noz dieux apres moy ([Myst. st Martin K., a.1500, 154]). |
Rem. Déf. proposée d'apr. celle de GD pour acherissement ; cf. également acherir "chérir" (L'Entrée d'Espagne, éd. A. Thomas, t. 2, p. 156). Éd. : "Situation d'une personne qui se dérobe devant ses obligations, manque à sa tâche". |
|
| 6 |
|
Part. passé en empl. adj. Adolé. "Affligé, attristé" : Certes ien suis moult adole Portons lay au lict le plus bel Il conuient monseigneur loyal Enuoyer querir cyrurgiens. ([Myst. st Martin K., a.1500, 307]). |
|
| 7 |
|
Empl. pronom. au fig. S'aerdre à. "S'attacher à, s'adonner à" : A tous maux me voudray aherdre Par tout le monde si scauoye Ie les mettray tous en ma voye Tant que mes oeuures parferont Maistre et auec vous tous viendront Par chacun iour vne hottee ([Myst. st Martin K., a.1500, 262]). |
|
| 8 | | 9 |
|
A. - | "Blesser" : Et pour les rues le fire chemener, Mais il estoit tant batuz et tormenter Que pourter plus il ne pouvoit La croix que sy fort l'afouloit. ([Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 106]). Portez moy au lict ie vous prie Car plus soustenir ne me puis Certes ie suis plus mort que vifz Iay tout le corps affolé ([Myst. st Martin K., a.1500, 307]). |
|
| 10 |
|
Empl. abs. "Diminuer, amoindrir" : Vray dieu qui sus tous es puissant De croystre et d'amenuyser Pour ce pauure homme te requier Combien que grant folye a faict ([Myst. st Martin K., a.1500, 280]). |
|
| 11 |
|
II. - | Empl. pronom. S'amordre à. "S'appliquer à" : Traynez le d'une grosse corde Tout par tout l'infernal mesnaige, Afin que plus ne s'y amorde. ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 341]). Ie me vouldroye bien amordre Sil vous plaisoit mon cher seigneur : A faire cecy nuict et iour Estre vostre religieux Et seruir dieu en tout lieu Que ie pourroye mes piedz porter ([Myst. st Martin K., a.1500, 239]). |
|
| 12 |
|
- | Ne ... de demi-an. "Ne ... jamais, ne ... pas avant longtemps" : POYLEUIN. Par iupin nostre createur Nous irons droit a millan S. MARTIN. Nous ny serons de demy an ([Myst. st Martin K., a.1500, 159]). |
|
| 13 | | 14 |
|
- | [Dans une formule de serment] Avoir mal an : Ie puisse auoir malle iournee Mal an malle heure et malle ioye. Si plus tost me soustiendroye Sur la teste que sur les piedz. ([Myst. st Martin K., a.1500, 191]). |
|
| 15 |
|
B. - | Appeler de qqn. "En appeler en justice contre quelqu'un" : Faictes men droict ou vrayement Deuant tous au grand iugement De vous certes appelleray. ([Myst. st Martin K., a.1500, 327]). |
|
| 16 |
|
B. - | "Ardent, diligent" : A aller suis aspre et leger Pour errer vingt lieues le iour Nous auons desia prins bon tour Monseigneur et vous descendez Voz cheuaulx seront acoustrez Et allez deuers le sainct Pere. ([Myst. st Martin K., a.1500, 291]). |
|
| 17 |
|
"Archevêché" : Tresorier amy entendez Ie vous laisse cy et gardez L'archeuesche honnestement : Au pape aller il me conuient ([Myst. st Martin K., a.1500, 330]). |
|
| 18 |
|
"Archevêque" : Il n'aura sus sa corone Et fust il pape ou arceveque Je croy qu'il aura la teste seche Avant que sallie de ceans ([OUDIN, St Genis M.S., c.1490, 87]). Saichez que ie ne viurai pas Demain a ceste heure sur terre Seigneurs vn pasteur vous fault querre Vn archeuesque loyal Qui a tous vous soit liberal Plus que ie nay este en mon temps ([Myst. st Martin K., a.1500, 283]). |
|
| 19 |
|
- | Sans (grand) arrest. "Sans tarder, sur le champ" : Devers vous vien, sens grant arrest, De par monseigneur emperere, Qui ja vous mande, a lye chiere, Que incontinant amenez, Pris et lyez comme savez, Adrien et ses conpaignons, Que vous tenez en ces prisons. ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 143]). Et comment sot gouuernement Damp truant gras esse la guise A la Messe et au seruice De rire et de toy galler Ainsi hautement au moustier Ie ten puniray sans arrest. ([Myst. st Martin K., a.1500, 322]). |
|
| 20 |
|
B. - | "Résolution, décision" : LE SECRETAIN. (...) Nostre Abbe serez s'il vous plaist. S. MARTIN. Mes chers freres faictes arrest Sur un autre non pas sur moy ([Myst. st Martin K., a.1500, 268]). |
|
| 21 | | 22 |
|
- | Empl. intrans. "Devenir sot, tomber dans l'hébétude" : Lieue toy tost sil te plaist Dieu dors tu ie crois que ouy Es tu yure ou a assoty Esueille toy en bonne estraine ([Myst. st Martin K., a.1500, 342]). |
|
| 23 |
|
"Charitable, qui aime à faire l'aumône" : Il est de condition benigne Il est catholique il est digne Il est large et aumosnier Bon sera pour vous gouuerner Meilleur ie ne scauroye eslire. ([Myst. st Martin K., a.1500, 267]). |
|
| 24 |
|
- | Au bout de l'aune faut le drap. "Tout a une fin" : Il est bien estroit par les hanches Et si sont bien estroictes les manches Au bout de l'aune fault le drap ([Myst. st Martin K., a.1500, 313]). |
Rem. Morawski 173 : Au bout de l'aune fault le drap ; DI STEF. 41c, aune. |
|
| 25 |
|
- | Prov. Au bout de l'aune faut le drap. "Tout a une fin" : Il est bien estroit par les hanches Et si sont bien estroictes les manches Au bout de l'aune fault le drap ([Myst. st Martin K., a.1500, 313]). |
Rem. DI STEF. cite un ex. de ce proverbe ds Poés. Lyr. court. XVe I, c.1454-1456, 186. |
|
| 26 |
|
"Agréable" : Monseigneur pas desdire Ne vous vouldrois maintenant De chose qui fust aduenant Et quil plairoit me commander Mais pour moy mettre y vueillez Vng autre que moy plus scauant Dont moult en ya au couuent De plus suffisantz que ne suy Et le secretain qui est icy Le prieur du cloistre : et chambrier Et moy qui ne suis que vn cloistrier ([Myst. st Martin K., a.1500, 271]). |
|
| 27 |
|
A. - | "Chance" : Voicy beau myracle en ce lieu De ces gens cy qui nauoyent cure Destre guaris mais l'aduenture Cest Dieu mercy tournee sur eulx ([Myst. st Martin K., a.1500, 377]). |
|
| 28 |
|
- | Aventure ou desaventure. "Pour son bonheur ou pour son malheur" : Aduanture ou desauanture Malgre soy nostre roy sera La loy a garder permettra Ou il mourra villainement. ([Myst. st Martin K., a.1500, 198]). |
|
| 29 |
|
"Vision, apparition surnaturelle" : Les pois sema [le diable] en tes degrez Et les cloches alla sonner Deux costes emmy les degrez Te sont rompu mais au plaisir De dieu present sera guary Par nostre belle aduision ([Myst. st Martin K., a.1500, 309]). |
|
| 30 |
|
- | [L'objet désignant une manière d'être psychique, morale, sociale] N'avoir rien à + subst. "N'avoir pas de part à (cf. Martin, Rien, 1966, p. 100) ; n'avoir aucun droit sur" : LEUIATHAN. Voire et ceans [l'âme] demourra RAPHAEL. Certes faulx dyables non sera Car vous ny auez rien a present A martin men vois apertement ([Myst. st Martin K., a.1500, 279]). |
|
| 31 |
|
"Jeune homme" : Et moy [je battrai] ce ieune bachelier Qui veult pertuber les gens Sortez passez par grant allee Monseigneur il veult reculler ([Myst. st Martin K., a.1500, 218]). |
|
| 32 |
|
[Altération euphémique de Dieu dans un juron (cf. bieu, dienne, tieu)] : Or auant frappez de rechef Truant paillart maugre bahu ([Myst. st Martin K., a.1500, 192]). |
|
| 33 | | 34 | | 35 | | 36 | | 37 | | 38 |
|
. | Avoir bataille à/o qqc. "Avoir affaire à" : Ie ne scay si Iupin me faille Ou pourray Martin trouuer Mais o ma bouteille bataille Veux auoir car elle est toute pleine Dautre chose que de fontaine Ma gorge en sera arrousee : Or ay ie beu de la puree Qui croist a lentour de Paris ([Myst. st Martin K., a.1500, 186]). Ie me assie icy orendroit Sur mon ouurouer coux taille A piece de drap ay bataille A faire robes et chaperons Petites cotes et mencherons ([Myst. st Martin K., a.1500, 273]). |
|
| 39 |
|
. | Avoir bataille à/o qqc. "Avoir affaire à" : Ie ne scay si Iupin me faille Ou pourray Martin trouuer Mais o ma bouteille bataille Veux auoir car elle est toute pleine Dautre chose que de fontaine Ma gorge en sera arrousee : Or ay ie beu de la puree Qui croist a lentour de Paris ([Myst. st Martin K., a.1500, 186]). Ie me assie icy orendroit Sur mon ouurouer coux taille A piece de drap ay bataille A faire robes et chaperons Petites cotes et mencherons ([Myst. st Martin K., a.1500, 273]). |
|
| 40 |
|
- | Battre jusqu'à la mort : Va t'en tost en la dyablerie Faux ennemy Sathanas Tu quiers ce que tu nauras Batu seras iusques a la mort. ([Myst. st Martin K., a.1500, 356]). |
|
| 41 |
|
- | Par beau ou laid. "De gré ou de force, de toute façon" : En ce Royaume dict auoir Bon droict et si le veult auoir Par beau ou laid ce mest aduis Car Martin en son lieu la mis Et sa femme fut fille aussi Du Roy qui mourut deuant luy Voyez cy le tiltre quil y a Pour ce ne vous asseurez ia Que vous nayez tantost bataille. ([Myst. st Martin K., a.1500, 245]). |
|
| 42 |
|
Empl. intrans. "Retourner la terre avec une bêche" : Nous amassons trop plus argent Sans peines et sans trauailler Donc pas naurions vn denier Si ce nestoit en labourant Houez beschez en desertant Cest droictement la vie martin ([Myst. st Martin K., a.1500, 368]). |
|
| 43 |
|
"Niais" : Est doncques le chemin barré ? Dy, coquibus ! Es tu bien saige ? Ne voy tu pas que de passaige Va toujours tant com terre dure ? Quel donner d'ungne grant fressure Parmi les jouez a ce bec jaune. ([Pass. Semur D.M., c.1420 [1488], 60]). Ce sont deux beiaulne folletz Qui preschent la loy chrestienne ([Myst. st Martin K., a.1500, 219]). |
|
| 44 | | 45 |
|
"Bon, bienveillant" : Il est de condition benigne Il est catholique il est digne Il est large et aumosnier Bon sera pour vous gouuerner Meilleur ie ne scauroye eslire. ([Myst. st Martin K., a.1500, 267]). |
|
| 46 | | 47 |
|
C. - | "Valeur, capacité (de qqn)" : En vous, belle, me suis fié Ou je trouve cause et couleur, Tout bien en vous et tout honneur ; De ce je suis certiffié. ([Myst. siège Orléans H., c.1480-1500, 520]). Quant chascun preudhomme vous tient Et que au couuent il a pleu Par lautre abbe fustes esleu Tout bien tout honneur en ay ouy dire Abbe serez martin beau sire De marmoustier sans faillance ([Myst. st Martin K., a.1500, 271]). |
|
| 48 | | 49 | | 50 | | 51 | | 52 | | 53 |
|
. | Dire blanc ou noir. "Dire une chose ou son contraire" : Sus mes cheualiers tost allons A la court du Roy pour scauoir Sil en dira blanc ou noir Ne nulle chose qui deplaise. ([Myst. st Martin K., a.1500, 188]). |
|
| 54 |
|
Au plur. "Fastes, excès, magnificences" : Mauvais, alez la ou savez, Bien savez ou devez aler, En enfer vous faust avaler, Quar se sera vostre heritaiges. Or comparerez vos oultraige[s], Et voz bobans et voz grans aaises ([Jour Jug. R., c.1380-1400, 253]). Ma soeur iay laisse le debat Pour lamour du bon roy iesu Le debat de la royaute Tous bonbans et les richesses Ay delaisse pour verite ([Myst. st Martin K., a.1500, 221]). |
|
| 55 |
|
[Sens incertain] "Ruse, tromperie" : Si nauez pas emble de drap Bien lay veu mais on dit sans boulle A cheual donne en la goulle Ne doit on my regarder ([Myst. st Martin K., a.1500, 314]). |
|
| 56 | | 57 | | 58 |
|
ARM. "Flèche à tête émoussée" : Ie ne seray pas des derniers Iay bon arc flesches et boutons ([Myst. st Martin K., a.1500, 249]). |
Rem. Peut-être erreur de lecture pour bouzons ou boujons. |
|
| 59 |
|
"Petite bourse" : Et vous prometz au pain querre Dhuys en huys cent mille ans A chacun tous mes biens venans Pour rien mettre en sa boursette ([Myst. st Martin K., a.1500, 266]). |
|
| 60 |
|
[Sens incertain] "Personnage important, prééminent" : Nostre Connestable serez, Nostre Boutauant et seigneur Serez, et sur tout le greigneur Du Royaume, quoy que nul die ([Myst. st Martin K., a.1500, 265]). |
|
| 61 |
|
- | Mener qqn en boute-avant. "Escorter qqn (un ennemi, un prisonnier) en le poussant brutalement en avant (?)" : Si a sa barbe puis parler Si sera mene en boutauant. ([Myst. st Martin K., a.1500, 190]). |
Rem. Boutavant est également le nom d'un héraut dans le Myst. st Martin. Dans le Maine-et-Loire, boute-avant désigne "celui qui écrase tout sur son passage impétueux" (FEW XV-1, 214b). |
|
| 62 |
|
"Outre" : Par cy sen va Passegueret Par Lombardie en Touraine Mais auant ie vueil en l'estreine Boire vne foys de ma boute Il ne me chault si lon mescoute. ([Myst. st Martin K., a.1500, 328]). |
|
| 63 |
|
- | Empl. abs. : Certes iamais ne prescherez Sanglant villain pharanisnin De chacun aurez vn tatin Heurte boute de grande poincte. ([Myst. st Martin K., a.1500, 194]). |
|
| 64 |
|
. | À un bref mot. "Brièvement, en peu de mots" : Faictes en ce que vous voudrez A vn bref mot ie men descharge Baillez en le fais et la charge A vn qui soit bien suffisant. ([Myst. st Martin K., a.1500, 286]). |
|
| 65 |
|
"Soufflet, gifle" : Car les Juifz le filz de Dieu bailleront Aux pecheurs et le condempneront De voir a mort. Mes tout avant ly bailleront de grans buffes Et ly diront de grans reproches et truffes, Et tout a tord. ([Pass. Semur D.M., c.1420 [1488], 154]). Dieux te sault, le roy des Juifz, Devant toy je vieng faire hommage (...) D'un raquillon sur ton visage Te baille pour mieulx acquitier Et s'avoir tu veulz cambrelage, D'une buffe le vueil paier. ([MARCADÉ, Myst. Pass. Arras R., a.1440, 169]). Trois buffes auras de ma main Parmy les ioues tout en present ([Myst. st Martin K., a.1500, 343]). |
|
| 66 |
|
"Drap grossier, grosse étoffe de laine" : Que voulez vous faire tailler Monseigneur iay de bon burreau De bons gris qui sont bons et beaulx Ou de meilleur si vous voulez ([Myst. st Martin K., a.1500, 311]). |
|
| 67 |
|
"Voler, chaparder" : O pauures gens gaigne ma vie Ratillez me font enuie Quant ie nen puis vn cabasser En mon sain les vois musser Car iay du drap moult largement Pour faire assez grant guernement A celuy qui me la baille ([Myst. st Martin K., a.1500, 274]). Vous mentez maugre vostre teste Gars truans paillart taillandier Tu me cuyde cy cabasser Vne piece ou vne retaille Voicy quinze solz en argent ([Myst. st Martin K., a.1500, 312]). |
|
| 68 |
|
"Voler, chaparder" : O pauures gens gaigne ma vie Ratillez me font enuie Quant ie nen puis vn cabasser En mon sain les vois musser Car iay du drap moult largement Pour faire assez grant guernement A celuy qui me la baille ([Myst. st Martin K., a.1500, 274]). Vous mentez maugre vostre teste Gars truans paillart taillandier Tu me cuyde cy cabasser Vne piece ou vne retaille Voicy quinze solz en argent ([Myst. st Martin K., a.1500, 312]). |
|
| 69 |
|
- | [En parlant de l'enfer] : BELIAL. Fieramort et Bruslecosté, Vous garderez nostre mesgnaige. Nous vous ferons parler en caige, Avant qu'il soit gueres de temps. ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 280]). Compagnons ceste guerre est finee Proffit y auons et dommage Les gens en nostre cage Les nous fault porter. ([Myst. st Martin K., a.1500, 261]). |
|
| 70 |
|
- | [Comme terme de compar.] : Pere sainct sans nul contredit Sagement feray la besongne Mais que iaye argent sans eslongne Ie seray tantost reuenu Moult et souuent trotte menu De mes deux piedz comme vne caille ([Myst. st Martin K., a.1500, 288]). |
|
| 71 |
|
- | P. anal. [Se dit ici d'un novice venant de recevoir l'habit monastique] : Nous auons vn nouueau preudhom Martin cathecumin si est Moyne de ceans bien nous plaist A Labbe et tout le Couuent. ([Myst. st Martin K., a.1500, 240]). |
|
| 72 |
|
A. - | [D'une pers.] : Il est de condition benigne Il est catholique il est digne Il est large et aumosnier Bon sera pour vous gouuerner Meilleur ie ne scauroye eslire. ([Myst. st Martin K., a.1500, 267]). |
|
| 73 |
|
"?" : LAUEUGLE. Haa sus cela nest rien Allon droit a la costerie LESPETTE. Il est prest de la catterie Tournons tost par ceste maison ([Myst. st Martin K., a.1500, 372]). |
Rem. Peut-être nom d'un quartier de Tours. |
|
| 74 | | 75 | | 76 |
|
"Trésorier d'une abbaye" : Monseigneur pas desdire Ne vous vouldrois maintenant De chose qui fust aduenant Et quil plairoit me commander Mais pour moy mettre y vueillez Vng autre que moy plus scauant Dont moult en ya au couuent De plus suffisantz que ne suy Et le secretain qui est icy Le prieur du cloistre : et chambrier Et moy qui ne suis que vn cloistrier Pour ce ie pense a dieu prier Tel honneur pas ne mapartient ([Myst. st Martin K., a.1500, 271]). |
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| | | |